nazad na sadrzaj English by Wolf Engleski po Vuku A little bit tomorrow = malo sutra Above late = Natkasna Apples in nightgown = Jabuke u slafroku Are railway = Supruga Bake it then say it = Ispeci pa reci Bean Yourself = Opasulji se Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje Big knife tomorrow = Kama Sutra Blind Hose = Slepo crevo Boys from the end = Momci iz kraja Brakeworry = Razbibriga Building with following objects = Zgrada sa pratecim objektima Cabbaged book = Raskupusana knjiga Calculate on me = Racunaj na mene Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo Come to me go to me = idi mi, dod/i mi complicated organisation of united work = SOUR Court slow = Sudski spor Dark of the job = Taman posla Directed cheeking = Usmereno obrazovanje Do you like revolving plays = Volite li okretne igre Don't blunt it = Nemoj da ga tupis Don't lay devil = Ne lezi vraze Don't work me = Nemoj da me radis Drowning socialism = Utopisticki socijalizam Earth Court = Zemaljski sud eat the job = izes pos'o Edge and Police Van = Ivica i Marica erase yourself = obrisi se Erase yourself = Obrisi se Everything is up and up = Sve je gore i gore Everything that is lost can be thrown up = Sve sto je izgubljeno moze se povratiti Eyes colors long = Oci boje duge Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i) Fag Bag = Pederusa Far him beautiful house = Daleko mu lepa kuca For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku for whose grandma health = za cije babe zdravlje Framed understanding = Okvirni dogovor from (since) the little legs = od malih nogu From me then on to the stick = S mene pa na ustap Give up the blind business = Mani se corava posla go escape = idi begaj god you pie = bog te pita Handleading composition = Rukovodeci sastav Handleading comrades = Rukovodeci drugovi Handleading structures = Rukovodece strukture He always loops something = Uvek nesto petlja He attacked him on dogs' mouth = Napao ga na pasja usta he beat him on dead name = prebio ga na mrtvo ime He blacksmiths her in stars = On je kuje u zvezde He cought fog = Uhvatio je maglu He does not know two crossed = Ne zna dve unakrst He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku He fly fishes = On muva ribe he has a loop = ima petlju He is a big animal = On je velika zverka He is big blunter = On je veliki tupadzija He is big stamp = On je velika marka He is bright full stop = On je svetla tacka He is drunk as a mother = Pijan je k'o majka He is not worth a pissing bean = Ne vredi ni pisljiva boba He is the ninth hole on the flute = On je deveta rupa na svirali He knows knowledge = Zna znanje He laughs into his moustache = Smeje mu se u brk He lives on high leg = zivi na visokoj nozi He looped himself with her = Spetljao se s njom He loops himself there where he has no place = Petlja se tamo gde mu nije mesto He performs wild worms = Izvodi besne gliste He salts his brain = Soli mu pamet He took a paining = Uzeo je bolovanje He translated him thirsty across the water = Preveo ga zednog preko vode He wanders like a deaf bitch = Luta kao gluva kucka he was eating himself alive from nausea = ziv se pojeo od muke He was put on wall paper = Stavili ga na tapet He works him like an ox in cabbage = Radi ga k'o vola u kupusu Hello for ready = Zdravo za gotovo Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica Holy shit = Sveta Stolica How when = Kako kad How where = Kako gde How yes no = Kako da ne I am all on five = Sav sam napet I am on five (on five alone) = Napet sam I am talking alone with the room = Pricam sam sa sobom I am working with a full dime = Radim punom parom I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao I divide your opinion = Delim vase misljenje I have onshouted on everything = Na sve sam navikao I have to fish the floor = Moram da ribam patos I old about him = Ja se staram o njemu I them not, I them not = Janjine, janjine I wish to elephant myself on you = zelim da se naslonim na tebe If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo vise vremena I'll decorate you for Willow day = udesicu te za Vrbicu It doesn't dog = Ne pasuje It is very with-even = Vrlo je sparno It was George Taylor = sio mi ga Šura I've been assing in the screen all day = citav dan buljim u ekran Just-steel = Bas-celik Lamb handkerchief = Jagnjeca maramica Language in souce = Jezik u sosu Let him carry himself = Nek se nosi Let's eat something from the leg = Da pojedemo nesto s nogu Let's play tickets = Hajde da igramo karte Lightbulb throat = Sijalicno grlo liquid questions = tekuca pitanja Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima lubricated behaviour = ljigavo ponasanje Meat Community = Mesna Zajednica middle sad = srednje zalosno More how much tomorrow = jos koliko sutra More mars! = Vise Marsova! ;) Neither a relative nor help me God = Ni rod ni pomozi bog Of dear will = drage volje oh not mine = ma nemoj On Hook's summer = Na Kukovo leto On the face of the place = Na licu mesta On those mothers = Natenane On-elephant = Naslon only killer = samoubica Out of clean peace = Iz cista mira Peoples and peoplesnalities = Narodi i narodnosti Photo-whodrinks = Foto-kopije Plaughed citizen = Uzoran grad/anin Plaughed husband = Uzoran muz Priest singer = Pop-pevac Pushing like a blizzard = Gura kao mecava Red on railways = Crveno na pruge Roof on hair chair = Krov na kosu stolicu sea can't = more ne moze! Sea march = More mars! sea, brother = more bre Second straightened out treason = Drugo ispravljeno izdanje Selfruling structures = Samoupravne strukture She gave him basket = Dala mu je korpu She is in second stage = Ona je u drugom stanju She turned his brain around = Zavrtela mu je mozak since remember century = od pamtiveka Since remember-century = Od pamtiveka Small before = Malopre Spitted father = Pljunuti otac Stuffed calf handkerchief = Sarma u telecoj maramici subquestion = potpitanje Subroof = Potkrovlje Thank you for the question = Hvala na pitanju The In-fall of Little Mice = Upala misica The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju the yellows are yellowing, the reds are travelling = zuti zutuju, crveni putuju They put him Foxes = Stavili su mu lisice to lead the bill = voditi racuna to overpiss oneself = popismaniti se To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago to take healthy for over = uzeti zdravo za gotovo To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes = kom obojci, kom opanci To whom you this = Kome ti to To withgovern = Savladati Treasure to you = Blago tebi Two bad - Milosh dead = dva losa ubise Milosa Two eggs on eye = Dva jaja na oko Waist union = Strukovni savez Waiting All Right for Bread = Cekanje u redu za hleb Watch out so it shouldn't be = paz' da ne bi We were shooting from laughter = Pucali smo od smeha what a damage = kakva steta What has? = Sta ima? What is falling on your brain = Sta ti pada na pamet Where are you, sick = Še si, bolan Where did my pencil grandfather itself = Gde mi se dede olovka which one is it to you, brother, since this morning = koji ti je, bre, odjutros Who cuts your hair = Ko te sisa who is your devil = koji ti je d/avo Who plums you = ko te sljivi Who sandpapers his ears = Ko mu smirgla usi Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije Whochicken = Kopile why don't you carry yourself = more, nosi se Why yes no = Zasto da ne without behind intention = bez zadnje namere Worked Melissa = Radio Mileva Would you translate me on the other page in face = da li biste me preveli na drugu stranu ulice yes, little duck = dapace You are working me = Ti me radis ONVILLAGED PLACES - NASELJENA MESTA Black Grass = Crna Trava Castration City = Skoplje Cockadoodledoo Hill = Petlovo Brdo Forescratch = Zagreb Grass City = Travnik Julia's Heights = Julino Brdo Little Bad City = Mali Losinj Little Wet Grove = Mali Mokri Lug Lower River City = Donja Rekavica Naked Island = Goli Otok New Market = Novi Pazar New Now (New USA) = Novi Sad New Winevalley = Novi Vinodol Notmind City = Neum Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija Port Resort = Banja Luka Runaway Hair = Bezanijska Kosa Sarah Is An Ox = Sarajevo Saturday City = Subotica Spa Harbor = Banja Luka To-Grandfather-her = Dedinje Wart = Pristina White Brook = Beli Potok Withspear City = Skoplje Wolfcook = Vukovar GROUNDS - ZEMLJE And That Fox = Italija Barefooton - Bosna No Cat = Nemacka Slantox = Kosovo PLAN AND NOT - PLANINE Mt. Damned-and-is = Prokletije Mt. Flat = Ravna Gora Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik Mt. Noise-Oils = Bukulja IMAGINESSES - LICNOSTI But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegovic Dick Droolfucker = Šoka Balasevic Edge Except = Ivica Osim Freeman Gentlefuck = Slobodan Milosevic Goverments Giant = Vlade Divac Government and Fairy-tale = Vlada i Bajka Happy Account = Radoje Kontic Hope Big Cannon = Nada Topcagic Little Rose Little Juice = Ruzica Sokic No Yes Stolen = Neda Ukraden Overdear Dayandhunt = Predrag Danilovic Sparkwho Dogburn = Zarko Paspalj Stinghorn = Bodiroga Wishwho Ribswhat = Zeljko Rebraca Yes To Little Cannon = Dado Topic NAMEON - IMENA Andout = Ivan Apartmentandpeace = Stanimir Apartmentwho (Flatwho) = Stanko Coaler = Ugljesa Colorado = Bojan Dearkiss = Dragoljub Earlywho = Ranko Gentleis = Miloje Kissopeace = Ljubomir Lovelydear = Miodrag Mildis = Blagoje Mroftalp Noitcurtsnoc = Aleksandar Peace I on = Mirjana Peacedefender = Branimir Peaceraiser = Budimir Peacewho = Mirko Sadpeacer = Tugomir Standish = Stojan Warandpeace = Ratimir Who-what-on = Kostana nazad na sadrzaj